Modalidades de interpretación

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA & SIMULTÁNEA

SERVICIOS REMOTOS DISPONIBLES

Interpretación Consecutiva

La interpretación consecutiva se denomina así porque implica turnos “consecutivos” entre los participantes y el intérprete. Esta modalidad ofrece varias ventajas y es el estándar para la mayoría de las interacciones interpretadas. La ventaja principal es la claridad. Dado que solo un participante habla a la vez, todos los participantes pueden seguir el hilo de la conversación. La interpretación consecutiva también facilita los encuentros que requieren la misma participación de ambos lados de la barrera del idioma.

Tenga en cuenta algunos ejemplos de encuentros en los que se utilizaría el modo consecutivo: Deposiciones/EUO(interrogatorio bajo juramento), IME(examen médico independiente), Mediaciones

Interpretación simultánea

Como su nombre lo indica, la interpretación simultánea implica que el intéprete hable al mismo tiempo que el orador, de manera relativamente ininterrumpida. El intérprete realiza una interpretación en tiempo real. Algunos entornos pueden requerir el uso de equipo de audio especial (dispositivo auditivo para los participantes que reciben la interpretación y micrófono para el intérprete) o interpretación susurrada, en el que el intérprete simplemente hace la interpretación en voz baja al participante que recibe la interpretación. La interpretación susurrada a veces puede beneficiarse del uso de audífonos para el intérprete.

La ventaja principal de la interpretación simultánea es la eficiencia del tiempo. Dado que no hay turnos consecutivos o pausas para interpretar cada expresión. La interpretación simultánea se utiliza en situaciones en las que la comunicación es principalmente unidireccional.

Tenga en cuenta algunos ejemplos comunes: conferencias, procedimientos judiciales no participativos, discursos

Precios:

  • Las citas generalmente se cobran a un mínimo de dos horas, con una tarifa por hora determinada por el tipo de cita y el idioma de destino. El tiempo adicional que exceda el mínimo se facturará en incrementos de una hora.
  • Para citas más largas, se pueden facilitar tarifas con descuentos especiales, para medio día y día completo.

  • Las citas canceladas en menos de 24 horas antes de la hora de inicio solicitada se cobrarán a la tarifa mínima.

Terminología clave:

  • Expresión – una unidad de habla traducible (de una palabra a varias oraciones). Es parte del trabajo del intérprete manejar la duración de las expresiones, para la mejor exactitud posible.

  • IME – Un examen médico independiente para ayudar a responder preguntas legales o administrativas específicas, relacionadas con una variedad de situaciones.

  • Deposición/EUO – Un testimonio oral jurado y extrajudicial de un testigo, que puede reducirse a una transcripción escrita para uso posterior en el tribunal o con fines de prueba.

Solicitar un intérprete

Más información

Brindamos servicios de idiomas confiables y valiosos de manera profesional en entornos legales, médicos y comerciales.

Últimas noticias

Manténgase actualizado con la información más reciente sobre interpretación, traducción, lingüística y todo lo relacionado.

Únase a nuestro equipo

Siempre buscamos expandir nuestra base de intérpretes autónomos calificados en interpretación médica y / o legal.

Afiliaciones y Certificaciones

Somos miembros orgullosos de la Asociación Nacional de Intérpretes y Traductores Judiciales (NAJIT), una asociación profesional sin fines de lucro dedicada a promover los más altos estándares profesionales en interpretación y traducción..

National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT)

Exigimos que todos los intérpretes obtengan su certificación de capacitación en conciencia de HIPAA (y, opcionalmente, su certificación de capacitación en Seguridad de HIPAA) para cumplir con el requisito de capacitación de HIPAA y proporcionar prueba de capacitación.